d
Hoy me publican esta nueva columna en "El Mundo Hoy en Cantabria". Trata sobre el klingonés, un idioma creado para Star Trek. La verdad que es una frikada de idioma, pero bueno, hay cosas peores...
+ñ
El klingon
m
La mitad de las 7.000 lenguas del mundo podrían desaparecer en este siglo según un estudio de National Geographic; otros investigadores afirman que se extinguirán el 90%. Frente a esto hay quienes, curiosamente, se dedican a crear idiomas artificiales –con distintos propósitos- como el esperanto, las lenguas élficas de Tolkien o el klingonés.
El klingonés es un conlang inventado por el lingüista Marc Okrand para la 1ª película de la saga Star Trek. Durante los 90, mientras su uso se extendía por Internet como la pólvora, otros idiomas como el nushu –creado por mujeres en la China del s. III d.C. para poder comunicar sus secretos- desaparecían. Se cree que el klingonés supera al esperanto como lengua artificial más hablada; incluso supera ya a muchas lenguas indígenas. La mayoría de sus hablantes son aficionados trekkies y jugadores de rol, pero entre sus admiradores también hay estudiantes y profesionales de la lingüística, filología y exosociología, pese a que su escaso vocabulario no permita conversar más que de batallas espaciales. También hay grupos musicales como Kosmic Horrör o Stovokor que cantan en perfecto klingon. La emisora de radio alemana Deustche Welle celebró sus 10 años online traduciendo al klingonés su sitio web. Por supuesto Google ya se ha apresurado a lanzar su versión en klingon. Además, el departamento de recursos humanos de un condado de Oregon lo tiene entre uno de los idiomas que consideran podría ser necesario que conociera su personal. De ahí viene la leyenda urbana que dice que buscaban intérpretes para tratar pacientes psiquiátricos que sólo hablaban en klingon. Un amigo californiano me confirma un rumor similar: una cadena de reparto de pizzas a domicilio, ante varias llamadas en klingonés, exigió a sus empleados conocimientos básicos. Existe hasta un Instituto de Lenguaje Klingon que lo enseña y estudia; en el 2000 publicaron una traducción de Hamlet y se sabe que uno de sus miembros comenzó a educar a su hijo como bilingüe inglés-klingon pero que ante la escasez de hablantes desistió.
Creo que construir idiomas nuevos es un ejercicio estupendo ya que puede dar base a un entendimiento diferente del mundo. Pero cuando un idioma hablado por extraterrestres en una película despierta más interés que otros idiomas reales en peligro de extinción, deberíamos empezar a preocuparnos.
En fin… Si algún klingonita lee esto: ¡Tash-Koh-Tah!
La mitad de las 7.000 lenguas del mundo podrían desaparecer en este siglo según un estudio de National Geographic; otros investigadores afirman que se extinguirán el 90%. Frente a esto hay quienes, curiosamente, se dedican a crear idiomas artificiales –con distintos propósitos- como el esperanto, las lenguas élficas de Tolkien o el klingonés.
El klingonés es un conlang inventado por el lingüista Marc Okrand para la 1ª película de la saga Star Trek. Durante los 90, mientras su uso se extendía por Internet como la pólvora, otros idiomas como el nushu –creado por mujeres en la China del s. III d.C. para poder comunicar sus secretos- desaparecían. Se cree que el klingonés supera al esperanto como lengua artificial más hablada; incluso supera ya a muchas lenguas indígenas. La mayoría de sus hablantes son aficionados trekkies y jugadores de rol, pero entre sus admiradores también hay estudiantes y profesionales de la lingüística, filología y exosociología, pese a que su escaso vocabulario no permita conversar más que de batallas espaciales. También hay grupos musicales como Kosmic Horrör o Stovokor que cantan en perfecto klingon. La emisora de radio alemana Deustche Welle celebró sus 10 años online traduciendo al klingonés su sitio web. Por supuesto Google ya se ha apresurado a lanzar su versión en klingon. Además, el departamento de recursos humanos de un condado de Oregon lo tiene entre uno de los idiomas que consideran podría ser necesario que conociera su personal. De ahí viene la leyenda urbana que dice que buscaban intérpretes para tratar pacientes psiquiátricos que sólo hablaban en klingon. Un amigo californiano me confirma un rumor similar: una cadena de reparto de pizzas a domicilio, ante varias llamadas en klingonés, exigió a sus empleados conocimientos básicos. Existe hasta un Instituto de Lenguaje Klingon que lo enseña y estudia; en el 2000 publicaron una traducción de Hamlet y se sabe que uno de sus miembros comenzó a educar a su hijo como bilingüe inglés-klingon pero que ante la escasez de hablantes desistió.
Creo que construir idiomas nuevos es un ejercicio estupendo ya que puede dar base a un entendimiento diferente del mundo. Pero cuando un idioma hablado por extraterrestres en una película despierta más interés que otros idiomas reales en peligro de extinción, deberíamos empezar a preocuparnos.
En fin… Si algún klingonita lee esto: ¡Tash-Koh-Tah!
No hay comentarios:
Publicar un comentario